ulysses15
(ulysses15)
2004-02-02 21:12
ID:spaceさん>そのような方式の質問はとても基本的ではないですね。1個の理由だけでも申し込んで登録が可能?ハハまともに読んでいらっしゃってください。返事をしてくれても理解ができないようだという感じがするね
ID: space씨> 그런식의 질문은 너무 기본적이지가 않군요. 1개의 이유만으로도 신청해 등록이 가능? 하하 제대로 읽고 오십시오. 답변을 해줘도 이해를 못할 것같다는 느낌이 드는군
ninini
(ninini)
2004-02-02 21:29
チマ・チョゴリの描かれている最古の本が発見されたとする。
치마·저고리가 그려져 있는 최고의 책이 발견되었다고 한다.
ninini
(ninini)
2004-02-02 21:33
この本を韓国では重要文化財に指定するだろう。だからといってチマ・チョゴリが優れた民族衣装であることが証明されたわけではない。 チマ・チョゴリの価値に対する文化財の指定ではないからだ。それと同じこと。
이 책을 한국에서는 중요문화재로 지정할 것이다.그렇다고 해서 치마·저고리가 뛰어난 민족 의상인 것이 증명된 것은 아니다. 치마·저고리의 가치에 대한 문화재의 지정은 아니기 때문에다.그것과 같은 것.
ninini
(ninini)
2004-02-02 21:38
『贔屓の引き倒し』という言葉が日本にはある。無理な応援や強引な引き立ては、逆効果であることを戒めた言葉だ。
「비희의 당겨 넘어뜨려」라는 말이 일본에는 있다.무리한 응원이나 무리한 후원은, 역효과인 것을 경고한 말이다.
ulysses15
(ulysses15)
2004-02-02 21:44
ninini>個人的見解は自由です。論理飛躍をしなくて原文に充実な解釈からして話をしましょう。論議の発展可能性がなさそうだ。
ninini> 개인적 견해는 자유입니다. 논리비약을 하지 마시고 원문에 충실한 해석부터 하고 얘기를 합시다. 논의의 발전가능성이 없어보입니다.
ninini
(ninini)
2004-02-02 21:40
ハングルは優れた文字であるかもしれないが、実態以上に賞賛しようとするのはハングルにとっても迷惑だろう。国も人間も文字も過不足なく等身大で評価するのがよいだろう。
한글은 뛰어난 문자일지도 모르지만, 실태 이상으로 칭찬하려고 하는 것은 한글에 있어서도 귀찮을 것이다.나라도 인간도 문자도 과부족 없고 등신대에서 평가하는 것이 좋을 것이다.
ulysses15
(ulysses15)
2004-02-02 21:51
ninini>最後にもう一度話をしてくれる。1週間が以上ハングルのユネスコ記録遺産登録主旨を察するノンウィオッダ.(この話も数十番目だね!-、-)
ninini> 마지막으로 한 번만 더 얘기를 해준다. 1주일이 넘게 한글의 유네스코 기록유산등록 취지를 살피는 논의었다. (이 얘기도 수십번째군 ! -,-)
wajin
(wajin)
2004-02-02 22:30
ひとつ決着がつきましたね。
하나 결착이 다했어요.
A6M5
(A6M5)
2004-02-02 23:15
ninini氏の21:33はまことに的確な比喩だ.....それにしてもこのスレ,1200PVを超えるとは.
ninini씨의 것21:33은 정말로 적확한 비유다.....그렇다 치더라도 이 스레, 1200 PV를 넘는다고는.
ulysses15
(ulysses15)
2004-02-03 17:36
A6M5>ハハ、久しぶりですね。今日一日(2月3日)も楽しい一日になって一度二人で話します(週末が良いようなのに?)自由主題を持って。.^^
A6M5> 하하, 오랜만이네요. 오늘 하루(2월3일)도 즐거운 하루되시고 한번 둘이서 얘기하죠(주말이 좋을것 같은데?) 자유주제를 가지고요.. ^^
1
2
3
4
5
6
7
8
•
主旨に合わない書き込みは、管理者の判断により削除させていただきます。
•
削除要請が5回以上になると、自動削除となります。
コメント